• Create BookmarkCreate Bookmark
  • Create Note or TagCreate Note or Tag
  • PrintPrint
Share this Page URL
Help

Chapter 8. TRANSLATION MANAGEMENT > SELECTING A TRANSLATOR

SELECTING A TRANSLATOR

If you decide to manage the localization process yourself, you’ll need to select translators. With thousands of translators around the world, the challenge isn’t so much finding a translator as it is finding the right translator. Before looking out of house, take a moment to look in house; check with your marketing, documentation, or regulatory departments. You may already have designated translators (or a designated vendor) and not even know it. Most multinational companies have translated their print materials for decades. Perhaps you can batch translation projects together and save money based on the added volume; you’ll also ensure consistency across all communications—print and electronic.

If you have no in-house connections, the Internet is a wonderful place to start looking. Andres Heuberger, president of ForeignExchange Translations (www.fxtrans.com), regularly hires translators and editors for more than 30 languages. He recommends that you begin with the regional and national translator associations: “A good listing can be found at www.notisnet.org/links/orgs.htm. Next, check out online translator directories, such as Aquarius (www.aquarius.net; see Figure 8.5) and ProZ (www.proz.com). These sites allow searching by numerous criteria, including subject matter expertise.”


PREVIEW

                                                                          

Not a subscriber?

Start A Free Trial


  
  • Creative Edge
  • Create BookmarkCreate Bookmark
  • Create Note or TagCreate Note or Tag
  • PrintPrint