• Create BookmarkCreate Bookmark
  • Create Note or TagCreate Note or Tag
  • PrintPrint

COMMERCE

Wal-Mart, the largest company in America, has retail stores in China, Korea, Germany, and Mexico, among others, but you wouldn’t know it by looking at its home page, which is in English only. With a little web searching, you can find the Wal-Mart Mexico and Wal-Mart Germany home pages, but there is no Wal-Mart China or Korea web site. In the future, customers will come to expect localized web sites, and companies, particularly service-based companies, will have to respond accordingly. Companies won’t be the only ones who will change their attitudes toward web globalization—so too will the companies that provide web globalization services.

Services Over Software

Eventually, all the popular web development and design tools, such Photoshop, Illustrator, and Dreamweaver, will support Unicode. As a result, web developers and designers will be able to more easily develop web pages in any major language. Localization firms, because they’ll no longer have a monopoly on localization software, will need to focus more on quality, customer service, and value-added services. Translation quality will become a key differentiator among translators and the firms that employ them. Value-added services will include search engine optimization, global brand naming and testing, market research, and regulatory consulting. Not all firms will make the leap, but those that do will transform themselves from single-service providers to globalization consultants—a role that is growing increasingly vital to a global economy.


PREVIEW

                                                                          

Not a subscriber?

Start A Free Trial


  
  • Creative Edge
  • Create BookmarkCreate Bookmark
  • Create Note or TagCreate Note or Tag
  • PrintPrint